==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ། སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་བརྗོད་པ།
ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ། སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་བརྗོད་པ།
༄། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཞེས་པ་ནི་དམ་བཅའ་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་ནོར་བུ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །ཨོཾ་བྱས་པས་འོག་ནས་སྔགས་ཅིག་འབྱུང་བར་དམ་བཅའ་བ་དང༌། ཡང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ས་བོན་ཡིན་པས་བཀྲ་ཤིས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་བསྐུལ་བས་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བས་ནོར་བུ་འཛིན་པའོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས་དམ་བཅའ་བ་དང༌། བཀྲ་ཤིས་པ་དང་ནོར་བུ་འཛིན་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ། །སརྦ་དྷརྨཱ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད། ཨ་བྷཱ་བ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ། །སྭ་བྷཱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ། བི་ཤུདྡྷ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ། ཙཀྵུ་ནི་མན་ངག་གི་མིག་དང་ལྡན་པ། ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞི། དེ་རྣམས་རྩ་བའི་སྔགས་རྟག་ཏུ་བཟླས་སོ། །ད་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་ནི། པྲྀ་ཀྲ་ཏི་ནི་ཞིང་གང་ན་བཞུགས་པ། པ་རི་ཤུདྡྷ་ནི་ཡོངས་
༄། །སུ་དག་པ། སརྦ་དྷརྨཱ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད། ཡ་དུ་ཏ་ནི་གཤེགས་ཤིག །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ། མཉྫུ་ནི་འཇམ། ཤྲཱི་ནི་དཔལ། བ་རི་ཤུདྡྷ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ། མུ་པཱ་ད་ཡེ་ཏི་ཨ་ནི་མྱུར་བར་གཤེགས་ཤིག་བའོ། །ད་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ལ་ཨ་ཨཱཿ་ནི་སྐྱེ་མེད་སྐྱེ་མེད་དོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་རིགས་བསྡུས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །ཧྲྀ་ད་ཡ་ནི་སྙིང་པོའོ། །ཧ་ར་ཧ་ར་ནི། འབྱུང་བ་འབྱུང་བ། གང་འབྱུང་ན། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འབྱུང་བའོ། །བྷ་ག་ཝཱན་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས། ཛྙཱ་ན་ནི་ཡེ་ཤེས། མཱུ་རྟི་ནི་ཐམས་ཅད་ནས། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དག་གི་དབང་ཕྱུག །མ་ཧཱ་བཱ་ཙ་ནི་འཇམ་པ་ཆེན་པོ། །སརྦ་དྷརྨཱ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད། ག་ག་ནི་ནམ་མཁ། ཨ་མ་ལ་ནི་དེ་ལྟ་བུ། སུ་ནི་བདེ་བ། པ་རི་ཤུདྡྷ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ། དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། ཛྙཱ་ན་ཡེ་ཤེས། གརྦྷ་སྙིང་པོ། ཨཿ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་བའོ། །སྔགས་གོང་འོག་གཉིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་རུ་འདི་ལྟ་བུ་བསྒོམ་སྟེ། དང་པོ་ལྟེ་བ་ལ་ཨ། དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ་རྩ་སྔགས། དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཉིས། དེའི་ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གང་བསྒོམ་པའི་སྔགས་དྲུག་གང་རུང་བ་རེ་བསྒོམ། དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཕྲེང་བའི་སྔགས། །དེའི་ཕྱིར་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་པའི་སྔ

【汉语翻译】
第十三品，宣说真言品。
第十三品，宣说真言品。
༄། །现在宣说真言品。嗡，是承诺、吉祥和持宝之义。念诵嗡，承诺下面会生起真言，又是五种智慧的自性，是五方如来的种子，故为吉祥，又因策励如来，故生功德，是持宝。如《金刚顶经》所说，是承诺、吉祥和持宝。萨尔瓦达尔玛（藏文，梵文天城体：सर्वधर्मा，梵文罗马拟音：sarva dharmā，汉语字面意思：一切法），阿巴瓦（藏文，梵文天城体：अभाव，梵文罗马拟音：abhāva，汉语字面意思：无自性）， 斯瓦巴瓦（藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性），比修达（藏文，梵文天城体：विशुद्ध，梵文罗马拟音：viśuddha，汉语字面意思：清净），扎秋（藏文，梵文天城体：चक्षु，梵文罗马拟音：cakṣu，汉语字面意思：眼），是具有口诀之眼。阿阿昂阿（藏文，梵文天城体：अ आ अं अः，梵文罗马拟音：a ā aṃ aḥ，汉语字面意思：阿阿昂阿）是四种解脱。这些是根本真言，应恒常念诵。现在是迎请的真言：布日格热德（藏文，梵文天城体：प्रकृति，梵文罗马拟音：prakṛti，汉语字面意思：自性），是安住的处所。巴日修达（藏文，梵文天城体：परिशुद्ध，梵文罗马拟音：pariśuddha，汉语字面意思：完全清净），是完全
༄། །清净。萨尔瓦达尔玛（藏文，梵文天城体：सर्वधर्मा，梵文罗马拟音：sarva dharmā，汉语字面意思：一切法），是一切法。亚度达（藏文，梵文天城体：यादुत，梵文罗马拟音：yāduta，汉语字面意思：如是），请降临。萨尔瓦达塔嘎达（藏文，梵文天城体：सर्वतथागत，梵文罗马拟音：sarva tathāgata，汉语字面意思：一切如来），是一切如来。嘉纳嘎亚（藏文，梵文天城体：ज्ञानकाय，梵文罗马拟音：jñānakāya，汉语字面意思：智慧身），是智慧身。曼珠（藏文，梵文天城体：मञ्जु，梵文罗马拟音：mañju，汉语字面意思：妙），是妙。西日（藏文，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥），是吉祥。瓦日修达（藏文，梵文天城体：वरिशुद्ध，梵文罗马拟音：variśuddha，汉语字面意思：最清净），是完全清净。木巴达耶德阿（藏文，梵文天城体：मुपादयेति अ，梵文罗马拟音：mupādayeti a，汉语字面意思：生起），是迅速降临。现在是念珠的真言：阿阿（藏文，梵文天城体：अ आः，梵文罗马拟音：a āḥ，汉语字面意思：阿阿），是无生无生。萨尔瓦达塔嘎达（藏文，梵文天城体：सर्वतथागत，梵文罗马拟音：sarva tathāgata，汉语字面意思：一切如来），是总集部的如来。赫日达亚（藏文，梵文天城体：हृदय，梵文罗马拟音：hṛdaya，汉语字面意思：心），是心。哈拉哈拉（藏文，梵文天城体：हर हर，梵文罗马拟音：hara hara，汉语字面意思：去除去除），是生起生起。生起什么呢？嗡吽舍（藏文，梵文天城体：ओं हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 吽 舍），是身语意生起。巴嘎万（藏文，梵文天城体：भगवान्，梵文罗马拟音：bhagavān，汉语字面意思：薄伽梵），是薄伽梵。嘉纳（藏文，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧），是智慧。木日德（藏文，梵文天城体：मूर्ति，梵文罗马拟音：mūrti，汉语字面意思：形象），是从一切。瓦给西瓦拉（藏文，梵文天城体：वागीश्वर，梵文罗马拟音：vāgīśvara，汉语字面意思：语自在），是薄伽梵的自在。玛哈瓦匝（藏文，梵文天城体：महावाच，梵文罗马拟音：mahāvāca，汉语字面意思：大语），是广大的寂静。萨尔瓦达尔玛（藏文，梵文天城体：सर्वधर्मा，梵文罗马拟音：sarva dharmā，汉语字面意思：一切法），是一切法。嘎嘎纳（藏文，梵文天城体：गगन，梵文罗马拟音：gagana，汉语字面意思：虚空），是虚空。阿玛拉（藏文，梵文天城体：अमल，梵文罗马拟音：amala，汉语字面意思：无垢），是如是。苏（藏文，梵文天城体：सु，梵文罗马拟音：su，汉语字面意思：善），是安乐。巴日修达（藏文，梵文天城体：परिशुद्ध，梵文罗马拟音：pariśuddha，汉语字面意思：完全清净），是完全清净。达玛达度（藏文，梵文天城体：धर्मधातु，梵文罗马拟音：dharmadhātu，汉语字面意思：法界），是法界。嘉纳（藏文，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧），是智慧。嘎热巴（藏文，梵文天城体：गर्भ，梵文罗马拟音：garbha，汉语字面意思：胎藏），是心。阿（藏文，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：aḥ，汉语字面意思：阿），是无生空性。上下两个真言，应观想在智慧勇识的心间，如是观想：首先在脐间观想阿字，其外围观想根本真言，其外围观想十二元音，其外围观想八瓣莲花，在莲花上观想所修的智慧勇识的六个真言中的任何一个。其外围观想念珠的真言，其外围观想迎请的真

【英语翻译】
Chapter Thirteen: Explaining the Chapter on Mantras.
Chapter Thirteen: Explaining the Chapter on Mantras.
༄། །Now, the chapter on mantras will be explained. The word "Om" means commitment, auspiciousness, and holding jewels. By saying "Om," it is a commitment that a mantra will arise from below. Also, it is auspicious because it is the nature of the five wisdoms and the seed of the five Tathagatas. Furthermore, it holds jewels because it inspires the Tathagatas and brings forth qualities. As stated in the Vajrasekhara, it means commitment, auspiciousness, and holding jewels. Sarva Dharma (藏文，梵文天城体：सर्वधर्मा，梵文罗马拟音：sarva dharmā，汉语字面意思：All Dharmas), Abhava (藏文，梵文天城体：अभाव，梵文罗马拟音：abhāva，汉语字面意思：Non-existence), Svabhava (藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Self-nature), Vishuddha (藏文，梵文天城体：विशुद्ध，梵文罗马拟音：viśuddha，汉语字面意思：Pure), Chakshu (藏文，梵文天城体：चक्षु，梵文罗马拟音：cakṣu，汉语字面意思：Eye) means having the eye of secret instructions. A A Am Ah (藏文，梵文天城体：अ आ अं अः，梵文罗马拟音：a ā aṃ aḥ，汉语字面意思：A A Am Ah) are the four liberations. These are the root mantras, which should be recited constantly. Now, the mantra for invocation: Prikriti (藏文，梵文天城体：प्रकृति，梵文罗马拟音：prakṛti，汉语字面意思：Nature) is the field where one resides. Pariśuddha (藏文，梵文天城体：परिशुद्ध，梵文罗马拟音：pariśuddha，汉语字面意思：Completely pure) is completely
༄། །pure. Sarva Dharma (藏文，梵文天城体：सर्वधर्मा，梵文罗马拟音：sarva dharmā，汉语字面意思：All Dharmas) means all dharmas. Yadu Ta (藏文，梵文天城体：यादुत，梵文罗马拟音：yāduta，汉语字面意思：As it is) means please come. Sarva Tathagata (藏文，梵文天城体：सर्वतथागत，梵文罗马拟音：sarva tathāgata，汉语字面意思：All Tathagatas) means all the Tathagatas. Jnana Kaya (藏文，梵文天城体：ज्ञानकाय，梵文罗马拟音：jñānakāya，汉语字面意思：Wisdom Body) means the wisdom body. Manju (藏文，梵文天城体：मञ्जु，梵文罗马拟音：mañju，汉语字面意思：Gentle) means gentle. Shri (藏文，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：Glorious) means glorious. Variśuddha (藏文，梵文天城体：वरिशुद्ध，梵文罗马拟音：variśuddha，汉语字面意思：Most pure) means completely pure. Mupadaye Ti A (藏文，梵文天城体：मुपादयेति अ，梵文罗马拟音：mupādayeti a，汉语字面意思：Cause to arise) means please come quickly. Now, the mantra for the rosary: A Ah (藏文，梵文天城体：अ आः，梵文罗马拟音：a āḥ，汉语字面意思：A Ah) means unborn, unborn. Sarva Tathagata (藏文，梵文天城体：सर्वतथागत，梵文罗马拟音：sarva tathāgata，汉语字面意思：All Tathagatas) means the Tathagatas of the assembled family. Hridaya (藏文，梵文天城体：हृदय，梵文罗马拟音：hṛdaya，汉语字面意思：Heart) means the heart. Hara Hara (藏文，梵文天城体：हर हर，梵文罗马拟音：hara hara，汉语字面意思：Remove Remove) means arising, arising. What arises? Om Hum Hrih (藏文，梵文天城体：ओं हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om Hum Hrih) means body, speech, and mind arise. Bhagavan (藏文，梵文天城体：भगवान्，梵文罗马拟音：bhagavān，汉语字面意思：Blessed One) means the Blessed One. Jnana (藏文，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：Wisdom) means wisdom. Murti (藏文，梵文天城体：मूर्ति，梵文罗马拟音：mūrti，汉语字面意思：Form) means from all. Vagishvara (藏文，梵文天城体：वागीश्वर，梵文罗马拟音：vāgīśvara，汉语字面意思：Lord of Speech) means the lord of the Blessed Ones. Maha Vaca (藏文，梵文天城体：महावाच，梵文罗马拟音：mahāvāca，汉语字面意思：Great Speech) means great gentleness. Sarva Dharma (藏文，梵文天城体：सर्वधर्मा，梵文罗马拟音：sarva dharmā，汉语字面意思：All Dharmas) means all dharmas. Gagana (藏文，梵文天城体：गगन，梵文罗马拟音：gagana，汉语字面意思：Sky) means the sky. Amala (藏文，梵文天城体：अमल，梵文罗马拟音：amala，汉语字面意思：Immaculate) means thus. Su (藏文，梵文天城体：सु，梵文罗马拟音：su，汉语字面意思：Good) means bliss. Pariśuddha (藏文，梵文天城体：परिशुद्ध，梵文罗马拟音：pariśuddha，汉语字面意思：Completely pure) means completely pure. Dharma Dhatu (藏文，梵文天城体：धर्मधातु，梵文罗马拟音：dharmadhātu，汉语字面意思：Dharma Realm) means the dharma realm. Jnana (藏文，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：Wisdom) means wisdom. Garbha (藏文，梵文天城体：गर्भ，梵文罗马拟音：garbha，汉语字面意思：Womb) means the heart. Ah (藏文，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：aḥ，汉语字面意思：Ah) means unborn emptiness. The two mantras, above and below, should be visualized in the heart of the wisdom being, like this: First, visualize the letter A at the navel, then the root mantra in the outer circle, then the twelve vowels in the outer circle, then the eight-petaled lotus in the outer circle, and on each petal, visualize one of the six mantras of the wisdom being that is being meditated upon. Then, in the outer circle, visualize the mantra of the rosary, and in the outer circle, visualize the mantra of invocation.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གས། །དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ཐ་མ་ལ་ཀཱ་ལི་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་རིམ་པར་གནས་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་རྣམས་གང་གི་དུས་སུ་ཟློས་པ་དང༌། བསྒོམ་བ་བླ་མའི་གདམས་ངག་ཞལ་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ། སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་བརྗོད་པ།

【汉语翻译】
噶。其外层圆环最后有三十四个卡利依次安住，如是观想。这些在何时念诵，以及观想，应当从上师的口诀中得知。如是第十三章的解说完毕。
第十三章，讲述明咒之章。

【英语翻译】
Ga. On its outermost circle, thirty-four Kalis reside in order, contemplate thus. When to recite these, and how to contemplate, should be learned from the oral instructions of the Guru. Thus concludes the explanation of the thirteenth chapter.
Thirteenth Chapter: Speaking of the Chapter on Mantras.

============================================================

